Введите ответ в поле ввода

Отличие метонимии от метафоры

Метонимический перенос отличен от метафорического. Оба тропа используют переносное значение слова, но метафора основана на сходстве, а метонимия – это перенос по смежности. Наглядный пример позволяет понять разницу.

Серебро относится к благородным металлам.

Слово употреблено в прямом значении: название металла с характерными свойствами.

Дед лукаво ухмылялся, поглаживая серебро густой бороды.

Седая борода деда цветом сходна с серебром, на этом сходстве основано переносное значение. В предложении использована метафора.

Столовое серебро с годами потускнело.

Речь идёт о смежности понятий. Сходства между столовыми приборами и куском металла, серебряной рудой или отвлечённым символом периодической таблицы химических элементов нет. Название перенесено с материала на изготовленные из этого материала предметы. Связь очевидна, как и принцип переноса. В предложении употреблена метонимия.

Разновидность метонимии

В русском языке есть определенные виды метонимии, которые имеют повсеместное использование. Метонимический оборот — один из распространенных.

При разговоре люди не замечают, что они применяют в речи метонимические обороты. Особенно это касается общеязыковой метонимии. Что можно отнести данному виду? Например, слово золото, позолота, керамика, фарфор — изделие, а вот коллекционер позолоты — человек, который собирает коллекции позолоченных изделий.Слова магазин, больница, завод — учреждения, а вот если употребить словосочетание больница подтвердила квалификацию, подразумевает, что работники больницы подтвердили свою квалификацию.Слова поворот, объезд, и так далее — место действий, которые подразумевают, что тут нужно повернуть, объехать. Вместо того чтобы рассказать о новой вещи, люди используют название материала, которое было использовано при производстве, например: вместо шубы из лисы, люди предпочитают просто сказать: надеть лису.

Относится к выразительному виду, в других источниках ее можно встретить под названием художественная метонимия. Ее так называют, потому что ее применяют в художественных изложениях, например: прозрачная холодная осень — метонимией выступает слово прозрачная.Русские поэты в своих творениях голубое небо называют глазурью. В таких случаях глазурь — метонимия. Использование общепоэтической метонимии характерно для художественных изложений, то у нее два названия.

К списку подобных метоним относят: быстрая (быстрая минута), золотой (золотые полеты).  Высказывания и словосочетания, которые используют публицисты в работе.

Тропы имеют большое разнообразие. Это обосновано тем, что они обладают формами, типами, и прием метонимии — не является исключением. Это прием в русском языке, когда словосочетание или фраза употреблена в работах одного автора, то есть индивидуальная. Их не используют повсеместно.

Среди авторов встречается вопрос о том, какое соотношение между метонимией и синекдохой. Авторы считают, это два разных понятия, мнение ошибочно. Синекдоха — одна из форм метонимического оборота. Ее цель — идентифицировать часть предмета с целым. Ее используют с целью выделения какой-то части объекта. Используется деталь, которая выделяет его от остальных, синдекоха состоит из определения.

Если рассмотреть строение предложения, то она будет играть роль именного члена, личности, к которому обращаешься, например: Борода, ты куда пошел? В этом случае, синекдохой выступает слово борода.Когда в устной речи или при написании художественных изложений авторы прибегают к использованию метонимических оборотов, они придают языку выразительности. Можно раскрыть богатство своей лексики.

Раздел изучающий лексику — поэтическое творчество, семасиология, ораторское искусство, риторика и стилистика часто пользуются метонимическими приемами. В некоторых случаях используются эпитеты также.

Ученые уверены, что у метонимического оборота присутствуют не только речевые и логические свойства, но и мышление с глубоким смыслом и миропознанием, которое нас окружает.

Метонимия и синекдоха: в чём разница

Говорить о кардинальных различиях между этими двумя понятиями неверно, так как сине́кдоха – разновидность метонимии. Она представляет собой употребление:

  • название целого вместо части (состоялся матч между Бразилией и Аргентиной – в значении «между командами этих стран»);
  • части вместо целого (я сегодня за рулём – то есть «в автомобиле»);
  • замену множественного числа единственным (немец порядок любит – не один человек, а вся нация).

Частным случаем синекдохи считается употребление собственных имён в роли нарицательных:

Иуд, готовых продать ближнего, ещё много по земле ходит.

Различия между двумя тропами столь незначительны, что не всегда удаётся их разграничить.

Метонимия – эффективное средство словесного воздействия на читателя или слушателя. Обогащённая ею речь выдаёт человека с образным и логичным мышлением.

Метонимия и ее типы

В русском языке бывает три основных типа. Они определены в зависимости от близких понятий, предметов и действий.Давайте разберемся, как каждый из типов применяется в письменном изложении, какое имеет значение на примерах, чтобы не допускать ошибок.

Пространственная метонимия

Ее смысл в пространственном расположении предметов или явлений.Распространенный пример — название различных учреждений переносят на лиц, которые в нем работают, к примеру: в словосочетаниях просторная больница и светлый магазин, слова больница и магазин употреблены в прямом значении, а если употребить их в таком контексте: весь магазин принял участие в субботнике и больница приняла участие в городских соревнованиях, то это уже метонимический оборот. Читатель воспринимает сказанное в переносном смысле.

Временная метонимия

Этот прием используют при сравнении предметов, которые находятся в одном временном промежутке. Например, когда действие (в виде существительного) переносят на его последующий результат (то, что возникает в процессе действия).

Метонимия логической формы

Она не только имеет обширное значение, но имеет отличие друг от друга. Отличия в специфическом переносе.

  1. Автор переносит название сосуда на то, что в нем находится. Например: разбил чашку, словосочетание употреблено в прямом значении, означает название сосуда.Употребим их по другому: разбил чашку с чаем, в таком случае существительное имеет переносное значение с целью обозначить объем продукта, который в них содержится.
  2. Авторы переносят названия материалов на конечную продукцию: команда выиграла золото (команда выиграла золотую медаль), надеть песца (надеть шубу из песца), разбирать бумаги (работать с документами).
  3. Когда при написании имя автора переносится на его работу, например: читать Есенина (читать Есенина), любоваться Шишкиным (любоваться картинами), использовать Даля (использовать словарь, который выпущенный под его редакцией).
  4. Перенос названия процесса или действия на человека, который этим занимается, например: подвеска (ювелирное украшение), замазка (вещество, которое устраняет дефекты), смена (группа людей).Замещение действующего процесса на место его совершения, например: таблички с надписями “переход”, “объезд”, “остановка”, “поворот” и далее.
  5. Случаи, когда мы переносим характерные особенности на явление или предмет, которым они принадлежат. Для примера берем словосочетания: бестактные слова, банальная оценка — они имеют отвлеченные особенности. Если мы переделаем их, то получим: совершать бестактность, допустить банальность. Мы использовали перенос метонимического типа.

Когда нельзя использовать метонимию?

Ситуативную метонимию нельзя употреблять в позиции сказуемого. Она не выполняет характеризующую функцию.

Не стоит употреблять метонимию в бытийном предложении и его заменяющих формах. В таком случае, описываемый предмет вводится в повествовательный мир.  Не стоит начинать рассказ со слов “Жил был (один) старец. Таким образом читатель воспринимает предмет в олицетворенной форме, а не как обозначенное лицо.

Еще одно ограничение в использовании метонимии — использовать существительное “душа” со значением “человек”; “ голова” — ”единица скота”; “сабля” — “кавалерист”.Метонимизация имен  не отражена с нормой ее грамматической и семантической согласованности, например: пошла черная борода (мужчина), черные сапоги заволновались (хотя словосочетание указывает действие одного человека).Редко метонимический оборот используется определением, которое имеет связь с эллипсисом.

Прочитайте приведённый ниже фрагмент произведения и выполните задания #.

 Лопахин. Мне хочется сказать вам что-нибудь очень приятное, весёлое. (Взглянув на часы.) Сейчас уеду, некогда разговаривать… ну, да я в двух-трёх словах. Вам уже известно, вишнёвый сад ваш продаётся за долги, на двадцать второе августа назначены торги, но вы не беспокойтесь, моя дорогая, спите себе спокойно, выход есть… Вот мой проект. Прошу внимания! Ваше имение находится только в двадцати верстах от города, возле прошла железная дорога, и если вишнёвый сад и землю по реке разбить на дачные участки и отдавать потом в аренду под дачи, то вы будете иметь самое малое двадцать пять тысяч в год дохода.

 Гаев. Извините, какая чепуха!

 Любовь Андреевна. Я вас не совсем понимаю, Ермолай Алексеич.

 Лопахин. Вы будете брать дачников самое малое по двадцать пять рублей в год за десятину, и если теперь же объявите, то, я ручаюсь чем угодно, у вас до осени не останется ни одного свободного клочка, всё разберут. Одним словом, поздравляю, вы спасены. Местоположение чудесное, река глубокая. Только, конечно, нужно поубрать, почистить… например, скажем, снести все старые постройки, вот этот дом, который уже никуда не годится, вырубить старый вишнёвый сад…

 Любовь Андреевна. Вырубить? Милый мой, простите, вы ничего не понимаете. Если во всей губернии есть что-нибудь интересное, даже замечательное, так это только наш вишнёвый сад.

 Лопахин. Замечательного в этом саду только то, что он очень большой. Вишня родится раз в два года, да и ту девать некуда, никто не покупает.

 Гаев. И в «Энциклопедическом словаре» упоминается про этот сад.

Лопахин (взглянув на часы). Если ничего не придумаем и ни к чему не придём, то двадцать второго августа и вишнёвый сад, и всё имение будут продавать с аукциона. Решайтесь же! Другого выхода нет, клянусь вам. Нет и нет.

 Фирс. В прежнее время, лет сорок–пятьдесят назад, вишню сушили, мочили, мариновали, варенье варили, и, бывало…

 Гаев. Помолчи, Фирс.

 Фирс. И, бывало, сушёную вишню возами отправляли в Москву и в Харьков. Денег было! И сушёная вишня тогда была мягкая, сочная, сладкая, душистая… Способ тогда знали…

 Любовь Андреевна. А где же теперь этот способ?

 Фирс. Забыли. Никто не помнит.

 Пищик (Любови Андреевне). Что в Париже? Как? Ели лягушек?

 Любовь Андреевна. Крокодилов ела.

 Пищик. Вы подумайте…

 Лопахин. До сих пор в деревне были только господа и мужики, а теперь появились ещё дачники. Все города, даже самые небольшие, окружены теперь дачами. И можно сказать, дачник лет через двадцать размножится до необычайности. Теперь он только чай пьёт на балконе, но ведь может случиться, что на своей одной десятине он займётся хозяйством, и тогда ваш вишнёвый сад станет счастливым, богатым, роскошным…

 Гаев (возмущаясь). Какая чепуха!

(А.П. Чехов, «Вишнёвый сад»)

Примеры метонимии в художественной литературе

Авторы художественных произведений используют метонимию наряду с остальными тропами для придания выразительности описаниям и точности характеристикам.

Разнообразие метонимических переносов у А.С. Пушкина захватывает читателя, помогает ярче представить себе героев и события. В частности, роман «Евгений Онегин» насыщен тропами.

«Партер и кресла – всё кипит», – говорит поэт о театральной публике, заполняющей зал перед началом представления. Здесь и движение зрителей, занимающих места, и приветственные поклоны знакомым, и оглядывание в лорнет нарядных дам в ложах, и разнообразие туалетов и украшений, и приподнятое настроение – всё уместилось в одну строку благодаря точному выбору выразительных средств.

Мать сестёр Лариных «была сама от Ричардсона без ума». Фамилия автора, употреблённая вместо названий его романов, здесь не просто обобщение. Из следующих строк читатель узнаёт, что Ларина с «любимыми» книгами и их героями знакома лишь по рассказам своей кузины. Получается, имя автора – почти единственное, что женщине о произведениях известно.

Метонимия обнаруживается и в баснях И.А. Крылова. Язык басни близок к разговорному, поэтому для басенного жанра подходят выразительные средства, уместные в повседневной речи.

«Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый!» – уговаривает сосед соседа. Поскольку порция далеко не первая, содержимое «тарелочки» для угощаемого Фоки, героя «Демьяновой ухи», давно безразлично.

В поэзии Ф.И. Тютчева, далёкой от басенной разговорной стилистики, выразительному тропу также нашлось место. Осенние поля, по которым прежде «бодрый серп гулял», по контрасту выглядят ещё более пустыми и холодными.

Детские стихи, например, Б.В. Заходера, не становятся исключением из правила. Одно из стихотворений так и называется: «Мордочка, хвост и четыре ноги». Та же строчка, представляющая собой целиком метонимию и обозначающая собаку, завершает каждую строфу.

Область применения тропа не ограничивается поэтическими текстами. «Эй, борода!» – обращается Гоголевский Чичиков к проходящему крестьянину. В обращении звучит и обозначение принадлежности к низшему сословию, и пренебрежение.

Обширные возможности выразительного средства привлекали и привлекают литераторов.

Что такое метонимия

Основы литературоведения были заложены в Древней Греции, из греческого языка пришли и базовые термины. Значение слова μετονυμία (метонимия)– переименование, буквальный перевод – «над именем».

  • Бабушка разволновалась и пошла принимать пустырник. (настойку пустырника)
  • Класс внимательно слушал учителя. (ученики в классе)
  • Утром её разбудило солнце. (солнечный свет)

Метонимию характеризуют следующие признаки:

  1. переносное лексическое значение слова (прямое значение слова Солнце – небесное тело, переносное – солнечный свет);
  2. очевидная связь между названием и называемым объектом (растение пустырник и успокоительная настойка из него связаны как предмет и результат его обработки);
  3. отсутствие сходства между называемым предметом и носителем прямого значения употреблённого наименования (класс как помещение и находящихся в классе учеников во внешнем сходстве не заподозрить).

Где используется метонимия?

Метонимию используют в качестве приема ситуативных номинаций с индивидуализацией деталей внешности, к примеру: Ну что ты, Борода? В таком случае употребляется имя в виде значения принадлежности — именем существительным и прилагательным.

Когда метонимия указывает на типичность индивидуума, то она останется в русской речи, как значение общественных позиций. Такие метонимические обороты не имеют семантическую стабильность.Во многих исторических записях словом “борода” называли мудрецов и крестьян.

Преимущества метонимии в том, что они идентифицируют предмет речи, связывают ее с синтаксической позицией (обращение, подлежащие, дополнение).

Типы метонимии

По вариантам связи между названным объектом и источником названия выделяются следующие типы метонимии:

Тип Варианты переноса Примеры
Пространственная С содержащего на содержимое:
Ёмкость и то, что в ней находится. Кастрюля закипает (содержимое кастрюли).
Помещение и занимающая его организация. Театр объявил о премьере (труппа театра).
Орган и его заболевание. Лекарство от головы (от головной боли).
С места на людей:
Помещение и те, кто в нём находится. Зал стих и прислушался (люди в зале).
Мероприятие и его участники. Собрание постановило (участники собрания)
Географический объект и его жители. Вся деревня обсуждает (жители деревни)
Временная С действия на его признаки:
Действие и результат. Выучить определение глагола (признаки, по которым определяется).
Действие и место действия. Подземный переход (место для перехода улицы).
Логическая С признака на предмет:
Характеристика и её носитель. Вороные остановились у крыльца (вороные кони).
С материала на продукт:
Материал и изделие из него. Носила жемчуг (украшения из жемчуга).
Растение и продукт обработки. Добавь в макароны томат (соус из плодов томата).
С человека на неодушевлённый предмет:
Автор и произведения. Слушать Моцарта (музыку, написанную Моцартом).
С неодушевлённого предмета на одушевлённый:
Орудие и использующий его. Отряд в двести сабель (воинов, вооружённых саблями).
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Всё про сон и сновидения
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: